It comes from the Latin pellis of the same meaning. Snow White had lips as red as a rose, hair as black as ebony, and skin as white as snow. Whereas in English, we have the separate term leather for the material made from tanned animal skin, Italians use either pelle or cuoio. Cuoio is a thicker more resistant type of leather than pelle. Non indossare la giacca di pelle sotto la pioggia! Pelle can also be used for the skin or peel of a fruit or vegetable but the synonym buccia is more common.
Log in Register. Search only containers. Search titles only. Search Advanced search…. Members Current visitors. Interface Language. Log in. Install the app. Forums Italian Italian-English. JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly. You should upgrade or use an alternative browser. Pelle vs. Articoli in pelle e cuoio e loro imitazioni; Is there a way one can differentiate between pelle and cuoio in English? Hide for pelle and leather for cuioio?
Thanks, Manuel. Hey, well, I don't know, I don't even know where the original poster came across that word. It might actually be the Italian word that was used for commercial purposes, maybe because the original poster was dealing with Italian leather shoes, or leather purses designed by some Italian fashion designer, or something like that.
It's really just "leather". Oh, or "skin", we call it "pelle" too, and I was forgetting about that. So, to sum it up, "pelle" usually means either "leather" or "skin". Answer this Question. Ask a Question. Thuh Or Thee United States? As Much As Anyone? And Did?
0コメント